Apa hubungannya “pons” dengan “peredam kejut”? Nah, salah satu penjelasannya adalah karena peredam kejut mobil rusak, ban bocor saat kendaraan melewati lubang!
Dua tanda di toko-toko yang bersebelahan di pasar yang agak eklektik. Tapi jujur saja – mereka secara grafis menyampaikan tujuan mereka.
Lalu, apa yang dimaksud dengan “Anak Beruang”, sebuah papan nama yang banyak difoto di penjual minuman keras pinggir jalan di Haryana? Bir dingin, bodoh!
Fleksibilitas bahasa Inggris sedemikian rupa sehingga tidak peduli seberapa bengkok, terpelintir, atau terpelintir, ia tetap mampu menyampaikan apa yang ingin disampaikan.
“Wow,” kata seorang pria kepada rekannya pada hari Senin pagi, “itu sedikit perubahan”, yang berarti orang yang bermartabat mengecat rambutnya pada akhir pekan setelah potong rambut.
Atau coba ini: Supervisor hingga mandor: “Di mana Ramesh?” Pengawas : “Pak, hari ini dia tidak datang karena tul”. Terjemahan: “Pak, dia minum terlalu banyak tadi malam dan masih mabuk.”
Sulit dicerna? Nah, ada website bernama tullyho.com yang membahas tentang minuman. Coba lihat. Anda bahkan dapat mendaftar untuk kursus bartender.
Tak perlu dikatakan lagi, Sir Mark Tully, mantan BBC, seperti orang Inggris sejati, tetap diam ketika diberitahu tentang nugget ini.
Lalu ada “konyol”. Permisi, apa yang kamu bicarakan? Dicky Bird sang wasit kriket atau Laksamana Mountbatten, Dicky kepada teman dekatnya? Juga tidak! Saya sedang berbicara tentang bagasi mobil!
Ingat hari-hari “StD Booth” yang ada di mana-mana? Tidak, ini bukan tempat Anda tertular penyakit, namun dapat melakukan panggilan jarak jauh. Namun istilah tersebut tidak tepat karena STD adalah singkatan dari Subscriber Trunk Dialing, yang dimiliki oleh segelintir orang yang beruntung di telepon rumah mereka. Saya pernah bertanya kepada seorang pria dari departemen telepon tentang hal ini dan dia memandang saya seolah saya canggung.
Ngomong-ngomong soal ponsel, bagaimana dengan: MOB-xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxx. Ini nomor hp guys, bukan tempat berkumpulnya massa.
Oke, jadi apa yang dimaksud dengan “Ladies Tailor”? Apakah ini menunjukkan bisnis menjahit yang dijalankan oleh wanita atau Anda bisa mendapatkan penjahit wanita di sana? Ah! Maaf nona, saya tidak bermaksud melakukan kesalahan politik dengan sengaja; itu terjadi begitu saja 🙂
Beberapa tahun yang lalu di Bombay (sekarang Mumbai) saya menemukan papan bertuliskan: “Pass Port” di bawahnya tercantum berbagai item seperti “Xerox”, “Typing”, “STD” dan sejenisnya. Di situlah Anda mendapat izin untuk masuk dan keluar pelabuhan? Atau apakah melewati pelabuhan di meja makan merupakan pelajaran? Tidak satu pun. Di sinilah Anda mengambil foto paspor. Terima kasih Tuhan atas rahmat kecilnya.
Berbicara tentang tanda-tanda, sampai baru-baru ini salah satu di luar jendela kantor saya dengan bangga menyatakan, “Pendidikan Adonan, Masa Depan Adonan”. Tepat di atasnya ada yang lain: “Sekolah Umum Cahaya Bulan”. Baiklah, coba pikirkan banyak kemungkinannya, salah satunya adalah jika Anda belajar menjadi batsman yang baik (artinya pemain baseball), Anda akan memiliki masa depan yang cerah sebagai batsman! Kemungkinan lainnya adalah Anda bisa belajar meninju orang di bawah sinar bulan! Hah, hmm.
Atau ambil ini: “Toko Anggur & Bir Inggris”. Tapi Anda adalah rupee terakhir saya sehingga Anda tidak bisa mendapatkan minuman keras atau anggur Inggris dari komunitas ini tetapi yang pasti Anda dapatkan adalah IMFL – yaitu Minuman Keras Asing Buatan India. Tapi kalau buatan India, bagaimana jadinya asing? Jaane bhi lakukan, yaron!
Bagaimana dengan tagihan di tempat yang cukup mewah: “Bluddy Merry-5”. Anda tidak perlu menjadi ilmuwan roket untuk menguraikan hal ini.
Atau ini: “Satu ghagra sat – Rs.2.000”. Tidak, tidak, ghagra tidak lelah dan duduk. Hanya saja petugas loket mengucapkan “set” sebagai “sat” dan menulisnya seperti itu.
Siapa bilang orang India tidak logis?
Misalnya: “Tuan X mendapat keputusan dari menteri pendukung untuk mengirim tim ke luar negeri.” Hah? “Mr.X MENDUKUNG langkah menteri OLAHRAGA untuk mengirim tim ke luar negeri.”
Cukup sudah. Aku pergi. Saya tegang karena tetangga saya seorang buruh.
Bukankah sudah waktunya Gelatik dan Martin diperkenalkan di sekolah? Atau malah memperkenalkan yang junior?
Saya sedang melewati kelas taman kanak-kanak beberapa hari yang lalu dan mendengar permata ini: “A untuk Apple, B untuk Anak Laki-Laki, C untuk Kucing, D untuk blok D.”
Hidup bahasa Inggris! Ups, maaf…Ada tanda di kantor saya yang bertuliskan, “Bahasa Inggris bukanlah milik istimewa siapa pun. Itu milik imajinasi. Itu milik bahasa itu sendiri.”
Amin untuk itu!